2020/2021. We were going about our daily chores, just like any other day, and the days before them. About 12 months ago, we were still partying in the streets to usher in the New Year. Two months later, the Chinese New Year came. The lions were in the malls, dancing and prancing to the deafening drumbeats and the thunderous cheers of the crowd. About that time, I was enjoying a nostalgic return visit to Penang (see post on Penang), my first visit after many years.
2020/2021 大约一年前的今天,一如既往,一切如常;新年到,烟花炮竹爆声中,我们紧挨在街上,欢庆新年。 两个月后又到农历新年,又一轮喜庆;广场里,紧锣密鼓声中,狮子起舞,连蹦带跳;围观老少人群,气氛沸腾,喜气洋洋。大约那时候我时还乘机重游隔别多年的槟城(读槟城帖子),看着水平线,一帆风顺,一切美好
Then, everything came to a screeching halt. Covid had caused a pandemic. Handshakes and hugs gave way to elbow bumps or just a nod of the head. People started fighting over toilet paper in the stores, the butt of our jokes at the dinner table. Could they not just rinse, then drip-dry or blow-dry, like their dishes? It is likely to be more hygienic and does not leave any skid marks. And I started to bake. My old yeast died on me when I summoned her to rise to the occasion. I then ran into the mall, but the yeast had run out; so had the flour. All of a sudden, we were all united by the love of baking. It was very weird, because we are not exactly a bread-eating nation. We desperately needed a recipe for boredom.
One day, I received a message from my doctor informing me he had tested positive and advised that I get tested too. He was breathing down my neck for a good half an hour, trying to manipulate me, my head and my bones. He was close, his mask was struggling to hang onto his nose, all the time during the consultation. I then had myself tested and it came back positively negative. Phew! That was close! Mom passed away during this time. Though not due to Covid, it made caring that much more difficult, a regret that much deeper.
The world has been under siege for the past year. Malaysia is no exception. Our wings have been clipped and our feet shackled. During this time, as soon as the authorities relaxed the movement restrictions, I seized the opportunity to tour around a few states for two weeks (see my other posts on Malaysia).
I also made do with just cycling around the city center. On an already quiet Sunday, the city looked like a ghost town in broad daylight. Kuala Lumpur should be best suited for cycling, being flat and warm. Instead, cyclists are banished to the sidewalks, jostle with the cars on the roads, cycle on weekends, or when covid has cleared the roads. It is kind of pathetic but excusable because our cars have a special place in our lives. They are our status symbol. The planners think so too.
谁知这一切都要天翻地覆;一切突如其来,疫情来袭,我猪朋狗友都婉拒拥抱,谢绝握手,热情变无情;商场里为了抢购卫生纸大打出手,使人啼笑不得。以其干洗,水洗后风干晒干吹干或滴干不留胎轮痕迹不也是个后备计划吗?公寓的泳池和健身房也封了;困在家里,除了吃喝,无处发泄,我也开始自制面包,但旧酵母已不争气,百呼不醒,后来才了解酵母也会死;我冲到商场,酵母也断货,连面粉也售罄了好几周,情况看来不妙。有一天,医生来讯他被测出阳性,劝我也去检测;真险!老妈这期间病逝,新冠使护理难上加难,这样离去,这样失去,心怀难赦。整个世界就是那么绝望,那么无助。
世界被疫情肆虐一年了,马来西亚也没幸免,只能躲在家里,与世隔绝。趁政府稍松懈限行,我抓紧机会两周内快快国内转一圈 (读马来西亚帖子)。其他日子只能市中心骑自行车乱闯。周末本来就冷清,疫情笼罩下,市中心人去楼空,变成空城;平时神气的高大尚摩天楼,晴天下显得毫无生气,死气沉沉。
Nasi Lemak (coconut flavored rice with curry)椰浆饭 Coconut Lamington 椰子松糕 Dry noodle with boiled chicken 白切鸡拌面和肉丸 Assam prawn and vegetable curry 阿叁虾和咖哩蔬菜 Nasi Kerabu, a Malay rice cooked blue from flower petal 马来特色饭,蓝色花瓣煮成蓝米饭
A dense city center but the people are gone 市中心人去楼空 The Twin Towers and competing buildings in city center 市内与双子塔争艳的高楼 A Malay village in city center 大都市中心幸存的马来村 A Malay traditional house dwarfed by tall modern buildings in the city 市内高楼居高傲视脚下马来式房子 A Malay coffee shop standing its ground in the KL skyline 市内高楼如雨春笋,一间马来咖啡店寸步不移
A Malay architecture surrounded by modern tall buildings in city center市内马来风格矮楼被现代高楼群围 Hiking in the city center at Bukit Nanas 市内爬山,Bukit Nanas Old Chinese shop houses in the city 市内华人老店铺 An old church and Kuala Lumpur Tower in city center 市内老教堂和吉隆坡高塔 Nostalgic Chinese old shop houses 怀旧华人老商铺 Old Market Square Clock Tower – built in 1937, when Malaysia was still a British colony, to commemorate the coronation of King George IV 老殖民钟塔, 1937年造, 纪念乔治四世登基
A quiet Sunday downtown made more eerily lifeless by Covid. It was a nice ride along the regenerated and restored rivers, and the riverbank concretized to look more like a monsoon drain. It was, nevertheless, a good ride in the concrete jungle, weaving in and out among the surrounding buildings: the low-rise colonial, traditional Malay and old Chinese structures contrasting with the tall modern buildings looking down on them with patronizing eyes. Kuala Lumpur has some of the tallest buildings in the world. Back in 1996, the Petronas Twin Towers were the tallest. Actually, we were number 1 and 2, because we had two of these sticks. They are truly iconic; day and night, they shine like beacons.
沿河岸骑自行车很赏心悦目;近期经过改造风味不错,虽然河岸铺了水泥看来更像大阴沟;但在高楼大厦中悠闲穿梭使人目不暇接;摩登高楼居高临下傲视矮小的殖民时期建筑,马来风格房子,和华人的老商铺楼,像大巫看小巫。吉隆坡高楼林立,有世界屈指可数的世界最高楼;双子塔1996年是世界第一,有两根,因此该是两个第一, 一枝独秀对我们来说还不够;无论白天夜晚都那么耀眼,是瞩目地标。
Riverfront and old mosque 市中心河岸和老清真寺景观 Mural on buildings along river front 河岸景观和壁画 Landmark colonial buildings 地标殖民建筑 Walking platform along river front snaking through city center 沿河岸步行骑行观市景 KL congested with skyscrapers 吉隆玻挤满高楼大厦 Christmas decoration in a popular mall in city center 购物商场圣诞装饰 The Perfect one and iconic building The Twin Tower at night 灯光下地标建筑双子塔和大马的小我
As Covid rampaged on, we hunkered down in our bunkers, barricading ourselves indoors. We had to be anti-social; we had to keep our distance. Eating out is out, eating in is in. Cooped up at home, there was nothing to do except binge and bulge. Eating is our national hobby. Food delivery was cheap and good in Malaysia compared to the West. Malaysia was also lucky to be multicultural, so, on one table, a meal could be a mixture and fusion of Malay, Chinese, Indian, and Western all at once. Eating is our religion, second only to our religion.
疫情高发时,餐厅拒人门外,大家宅在家里闷骚,无所事事,只能爆吃爆喝,大男人也得亲自下厨,或点外卖。幸好外卖近来普及,服务费也大众化;且马来西亚饮食文化多样,一桌上就混搭东西南北好东西:中式, 西式, 马来,印度,应有尽有,就看胃口多大了。
Self-baked bread (western), satay (Malay),braised mushroom (Chinese) and coconut sago for dessert (Malay) 自烤面包 (西式),沙爹 (马来),炒蘑菇 (中式),椰汁西米露甜品 Laksa, nasi lemak and pandan lamington 咖喱面, 咖哩饭,和香叶松糕 Laksa, dumpling, soup vegetable 咖喱面,水饺,上汤蔬菜 Satay, prawn dumpling, acar (vegetable pickle), vegetable curry, coconut sago 沙爹,虾饺,咖喱蔬菜,泡菜,西米露 Beef stew noodle, fried bean sprout, red bean soup, red bean dumpling 红烧牛肉面,炒豆苗,红豆汤,红豆包 Cantonese style stew noodle noodle, fried wanton, glutinous chicken rice, tofu pudding 广式河粉,炸馄饨,糯米鸡, 豆腐花 Burger and fries 汉堡包和薯条 Crispy duck and pancake wrapper 卷饼脆皮鸭 Spicy prawn dumpling, braised tofu and soupy spinach 红油虾饺,焖豆腐,上汤菠菜 Braised duck noodle, steamed free range happy chicken, stuffed vegetable 焖鸭肉面,白切家乡鸡,酿豆腐 Stinky durian 飘香榴莲
To date, 12 months later, the worldwide death toll reached 2.7 million, with 120 million infected and counting. It reached right to the very top, even Kings and presidents are not immune, threatening to wipe out an entire cabinet of ministers. The whole world was paralyzed and almost totally shut down. Who would have guessed?
We think we are wise and powerful, but we are not invincible. Let this be the alarm bell. Live simply, live meaningfully, do no harm, come what may.
12个月后,目前全世受染人数达1.2亿,死亡人数120万,还在攀升。多国领导也中毒,病毒甚至威胁整个国家领导层;几乎全世界瘫痪,整个国家停顿,各家各户乖乖呆在家安分守己,这还是史无前例。
我们有智慧,强大,但不是无敌;这就是警钟。活得简单,活得有意义, 于心无愧,其他顺其自然。